- GA
- gaga
- galěngan
- Galilei
- Galliffet, Gaston Alexandre Auguste, markies de -
- galvanisme
- Gambetta, Léon Michel -
- gambiet
- gambir
- gamělan
- gantang, bij afkorting gg
- Ganymeed
- gardoe
- garěm gě'lap
- gargouille
- garotten
- Gassendi
- Gavere, dr. Cornelis de -
- Gaza
- gebang
- Gehenna
- Geist der stets verneint, - der
- geitouw
- Gelder, Jacob de -
- gendie
- Genlis, Stephanie Félicité Ducrest de Saint-Aubin, markiezin van Sillery, gravin van -
- Gérard, Etienne Maurice Graaf -
- gerundium
- geusurpeerd
- Gevers, mr. Hugo -
- Gevoel, Verbeelding, Heldenmoed
- Ghibellijnen
- Gil Blas
- Girardin, Emile de -
- glauberzout
- Glimmerschiefer
- gnoom
- gnosis
- Godfried van Bouillon
- goeboeg
- goedang
- goemoetoe
- goenoeng
- goeroe
- Goes, Hendrik Daniel Adriaan van der -
- Goesti Allah
- goetji
- Goldsmith, Oliver -
- gòlòk
- Gomarus, Franciscus -
- gong
- Gonzalve de Cordoue
- Gott sei bei uns
- Götz von Berlichingen
- Gout, H.J.J. -
- Grant, Ulysser Simpson -
- gratissimus
- Greift nur hinein ins volle Menschenleben
- Gretna-Green
- Griekse uitdrukkingen
- Griekse uitdrukkingen
- Griekse uitdrukkingen
- Griekse uitdrukkingen
- Griekse uitdrukkingen
- grisette
- gros sel
- Guatimozin
- guet-apens
- Guhl, Ernst -
- guichet
- guillemet
- guimpe
- guinguette
- guinje
- Guise
- Günst-Schrijver, Catharina F.
- Gustaaf Adolf
- Guzman d'Alfarache
Griekse uitdrukkingen
: δόξη (dox): mening, leer. ἔφη (efe): hij heeft gezegd. ποίησις (poièsis): dichtkunst. ῥ (rho): de letter r in het griekse alfabet. υ (upsilon): de letter u of y in het griekse alfabet. ὤδη τράγου (odè tragoe): eig. bokkenlied, primitieve magische maskerdans met zang, veronderstelde oorsprong van de Griekse tragedie. μόνη ἡ Πυϑιὰς οὔτε τι ϰατεψεύσατο ἀυτῆς, ϰαίπερ πιϰρότατα βασανισϑεισα, ϰαὶ τέλος ὡς ὁ Τιγελλῖνος ἐνέϰειτο ἀυτῆ, προσέπτυσέ τε αυτῷ ϰαι ἐῖπε Καϑαρώτερον, ὦ Τιγελλῖνε τὸ ἀιδοῖον ἡ δέσποινα μου τοῦ σοῦ στόματος ἔχει (Dio Cassius LXII, 13 Ed. Bekker): alleen Pythias loog niet over haar, hoewel zij op de pijnlijkste wijze gefolterd werd, en tenslotte, toen Tigellinus heftig bleef aandringen, spuwde zij hem in 't gezicht en zei: Mijn meesteres heeft meer fatsoen in haar schaamdeel, Tigellinus, dan jij in je mond. - Aan welke uitgave Multatuli dit citaat, in ietwat andere vorm, ontleend heeft, is niet bekend. Het woord σωμα betekent: lichaam. Tacitus vermeldt dit voorval in zijn Annales XIV: 60.