Multatuli.online

Lijst van correspondenten in alfabetische volgorde

A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z

16 maart 1878

van

Multatuli

aan

Titia van der Tuuk (bio)

 

deze brief in handschrift

download handschrift

Volledige Werken. Deel 19. Brieven en dokumenten uit de jaren 1878-1879 (1989)

terug naar lijst

16 maart 1878

Brief van Multatuli aan Titia van der Tuuk. Enkel velletje postpapier, waarvan blz. 1-3 beschreven. (M.M.)

Sneek 16 Maart 78

Waarde Juffr. Van der Tuuk, Dank voor Uw prettig briefje. Ik kende U reeds eenigszins uit 'n dapper ridderlyk stuk (in den Tolk v. V.?) [1.] Zie bij Begin maart 1878. en ben niet verwonderd dat ge my zoo flink schryft. Maar, beste meid, ik ben zeer moê, en zal moeite hebben de op my genomen taak aftewerken. Door m'n gegeven woord ben ik gebonden om de voordrachten waaromtrent de h.h. Le Gras, Has-pels & V. Zuylen overeenkomsten hebben aangegaan, af te doen, maar waarlyk ik ben te zwak van keel om buiten 't boekje te gaan. Ik kan niet te Borculo komen, geloof me! Het doet me zeer leed, vooral daar ik gaarne juist U 'n genoegen wou verschaffen, en al mag ik dan niet het bywonen van m'n publieksprekery als 'n genoegen aanrekenen, toch zou 't U zeker aangenaam zyn als ik te Borculo kwam op uw verzoek. En my ook! Maar ik kan niet! Ik ben (by wyze van spreken) uitgeput, en hyg naar 't oogenblik dat ik terug zal zyn te Wiesbaden waar ik door m'n beste vrouw zal verpleegd worden als 'n zieke. Nu, ik ben dan ook ziek. En wonder is 't niet, want na al 't gesjouw en gewurm waarvan m'n leven vol is, voel ik me nu bovendien afgemat door dat reizen, trekken en publiekspreeken gedurende zes weken achter elkaar. O, dat koffertjes leven!

Na afloop der (verwenschte) voordrachtery, blyf ik nog 'n paar weken te Rotterdam (Westerstraat, 16) waar ik 'n best pied à terre heb. Is er ook kans dat ge... byv. vóór Ulto April die stad bezoekt? Geef me dan s.v.p. teeken van leven. Uit uw schryven heb ik gezien dat je 'n flinke moedige meid bent! Zyt ge familie van Dr (H.N.?) van der Tuuk [2.] Dr. H. Neubronner van der Tuuk (1824-1894), vertaalde de bijbel in de taal van de Batakkers; stelde een Balinees woordenboek samen. Vgl. V.W. III, blz. 235. de flink-ongeloovige bybelvertaler? Hy is op dit oogenblik, naar ik meen, op Bali. Ik houd veel van hem.

Wees intusschen heel vriendelyk en vooral:

hoogachtend! van me gegroet en geloof my

t.a.v.

Douwes Dekker