Multatuli.online

Lijst van correspondenten in alfabetische volgorde

A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z

11 januari 1881

van

Multatuli

aan

Mimi Douwes Dekker (bio)

 

deze brief in handschrift

download handschrift

Volledige Werken. Deel 21. Brieven en dokumenten uit de jaren 1881-1882 (1990)

terug naar lijst

11 januari 1881

Brief van Multatuli aan Mimi. Dubbel velletje postpapier, waarvan blz. 1-3 en 4(⅖) beschreven. (M.M.)

Met envelop, waarop de poststempels Rotterdam 12 jan 81 en Geisenheim 13/1 81 en het adres Madame Douwes Dekker Webergasse Geisenheim Rheingau.

Dinsdag avend (Rotterdam) lieve Mies! Ja, nog te Rotterdam. Ik heb Z. getelegrafeerd dat ik hier werd opgehouden. Ik zal nu morgen ½ 11 naar Amstm gaan. Den heelen dag had ik bezoek. Ook van Iterson [1.] Iterson: J.A. Roessingh van Iterson (1846-1924), ingenieur te Tilburg, oude relatie van Multatuli. die altyd even hartelyk en trouw is. Ook kwamen De Haas [2.] De Haas: J.H. de Haas (1837-1906), Rotterdams oogarts., Van der Hoeven [3.] Van der Hoeven: J. van der Hoeven (1851-1882), Rotterdams boekhandelaar, beschermheer van Edu. en anderen. Straks wacht ik nog Robbers, den eigenaar van m'n schryvery namens de Maatscha Elzevier. Gister ochtend heeft ook Mevrouw de Haas me bezocht.

Van middag ben ik naar Truida [4.] Truida: mevr. Hotz, echtgenote van de haagse ijzerfabrikant Hotz. gereden. Ze was niet thuis. Een Vlaamsche meid (niet die van vroeger maar 'n vry slordige hobbezak) zei dat [5.] dat: oorspr. gevolgd door ze. ‘Madam sebiet [6.] sebiet: dadelijk, van frans ‘subit’: plotseling. komen zou en ik moest maar naar boven gaan om op haar te wachten. Ik maakte zwarigheid maar zy zy ‘dat kòn wel. Zy kon “dieren” (de Heeren) wel die by madam komme.’ Daar ik nu werkelyk tegen 't bezoeken van Truida opzag (ik was al bang dat ze 't kwalyk nemen zou dat ik er nog niet geweest was) en omdat me nu 't niet-ontmoeten half-welkom zou geweest zyn, - nu daarom juist bleef ik wachten. Want het scheen me of het niet-wachten háár zou toeschynen 'n afdoener te zyn. Toch duurde 't my wat lang, en na 'n kwartier in haar mooie kamer te

(beneden woont ze niet, naar 't schynt)

hebben gezeten

(de tafel was gedekt. Voor één persoon, maar 't kòn niet netter en mooier! Waar heeft ze 't geleerd? En wie bezorgt dat. die vuile meid zeker niet. Gut zoo gek, toen ik - in 't donker - d.i. demijour [7.] demi-jour: schemerlicht (fr.) van de vlammende kolen in de kachel - binnenkwam riep 'n fyn pieperig stemmetje uit 'n donkere hoek: bonjour! Ik kan je zeggen dat ik niet wist wie daar zitten kon. 't Was de papegaai! Maar zóó duidelyk dat ik m'n mond al open had om aan de meid te vragen wie is daar? Wat zou Wouter dat komiek vinden. - Enfin, na ¼ uur wachten ging ik weg, en liet m'n kaartje. Mn vigilante had ik weg gezonden. 't Sneeuwde en ik liep te dwalen. Eindelyk vond ik den weg. (heel kortademig van dat torschen van m'n jas en 't loopen in die sneeuw.) Ik at in [8.] in: oorspr. stond er op. die goede restauratie. Het is daar uitstekend. Groenertensoep, schelvisch en nog wel 6 andere nummers. Voor my véél te veel.

Na m'n thuiskomst 'n aller hartelykst briefje van Truida. Het speet haar zoo, vroeg wanneer ik kon terug komen, wou me zoo graag spreken &c. (Misschien weer 'n aventuur, of ruzie met V. Zuylen.) Maar hartelyk schryft ze! 't Zou toch vreeselyk hard zyn als je hier bent (natuurlyk vraagt Mevr. de Haas je te logeeren) Truida te myden. Ik weet waarlyk niet hoe te doen.

Dinsdag avend 9 uur bezoek gehad van Robbers, een aangenaam en knap mensch, naar 't schynt. De Havelaar moet herdrukt worden. Hy denkt er aan een geïll.n Havelaar uittegeven.-

Eergister, kort na m'n aankomst kreeg ik alweer 'n briefje van die Mevr. Jacobson [9.] mevr. Jacobson: Rosa Jacobson-Fleck. Vgl. V.W. XX, blz. 315. om haar een bezoek te brengen. Ik antwoordde heel beleefd dat ik niet kon. Nu kreeg ik gister 'n pakketje met n briefje waarin stond dat het bygaande 'n geschenk voor Woutertje was. Het was 'n Neurenberger schilderhuisje dat geopend kon worden. Er zat 'n brusselsch papier in van 100 franc. Ik zit er erg mee bezet. Terugzenden is zoo ruw, en aannemen bindt zoo. Dat zyn malle dingen.-

Van der Hoeven & Buys zyn gescheiden. Buys heeft het museum en V D H. den boekhandel, maar de laatste heeft nu 't geld niet meer dat Buys in de zaak aanbracht. Hy (V.D H.) scheen erg gedrukt.-

Ook Jongen [10.] Jongen: mr. F. Jongen, een Multatuli-discipel, die hem jarenlang van kranteknipsels e.d. voorzag. is nat.k by me geweest. Dat schreeuwen is 'n sjouw! [11.] Jongen was hardhorend.-

Daar ontvang ik (met verzoek om beoordeeling) twee teekeningen, illustraties voor den Havelaar. 1. Droogstoppels bezoek by Tine. 2o Regent en Verbrugge in de pendoppo. Ik heb wel aanmerkingen, maar slecht zyn ze niet. Toch is er in zulke dingen altyd iets onbevredigends. Maar dit zal niet voor anderen zyn. Ik herken den regent, Verbrugge en Tine niet! Daarmee heeft 'n ander niet te maken. Droogstoppel is best.

't Is al by elven. Ik heb nog n paar briefjes te schryven. Wel te rusten en 'n zoentje aan Wou.-

Ik heb 'n nieuwen kornak [12.] Kornak: begeleider (van olifant); hier: hulp voor onderweg.. Staalman heet hy. Hy is aangenomen voor 50 gl smaands plus reiskosten natuurlyk.