Multatuli.online

27 april 1887

Briefkaart van mevr. Y. Braunius Oeberius-Meijer aan mevr. G.C. de Haas-Hanau. Met poststempels Utrecht 27 apr 87 en Rotterdam 27 apr 87, geadresseerd aan Madme de Haas-Hanau Rotterdam. (M.M.)

La lettre de Mimi est bien triste. elle ne perd un mot sur la ‘question - brulante’. Nous suposons qu'elle n'a pas encore reçu un lettre de Mr. Itterson. Comm je suis ravie ma chère Line d'avoir vous rendu un visite vous et votre famille. Un homme plus heureux de votre mari il n'y a pas, je crois. Mais ce n'est pas un sujet d'en parler sur une carte. Sitot nous serons arrivés à Hamburg j'ecrivrai. Tout en hâte et à vous [*] De briefkaart was om redenen van diskretie in - gebrekkig - Frans gesteld.

Ym

Vertaling:

De brief van Mimi is heel droevig. Zij wijdt geen woord aan de ‘brandende kwestie’. Wij veronderstellen dat zij nog geen brief van de heer I. ontvangen heeft. Wat ben ik blij dat ik U en Uw familie heb bezocht. Er is volgens mij geen gelukkiger man dan Uw echtgenoot. Maar dat is geen onderwerp om op een briefkaart te bespreken. Zoodra we in Hamburg zijn zal ik schrijven. In haast en geheel de uwe,

Ym.