27 september 1880
Briefkaart van Multatuli aan D.R. Mansholt, met poststempels Geisenheim 28-9-80, Veendam 29 sep 80 en meeden en geadresseerd aan Herrn D.R. Mansholt, wohlgeb. Meeden prov. Groningen. Holland. (M.M.) In Duitse schrijfletters. De eerste acht regels van de tekst zijn onleesbaar gemaakt.
Erh[alten] | 24) Th[urm] f8 - g8 } | bin neugierig nach Ihrem Plane |
antw[ort] | 25) Th[urm] b1 - b7: } | bin neugierig nach Ihrem Plane |
L[ieber] F[reund]. Ich war auf Reise. Entschuldigen Sie dass ich habe warten lassen. Was ich oben geschrieben habe (und strich!) eignet sich besser für einen Brief. Der wird den[n] auch bald folgen [1.] folgen: op 8 oktober 1880 schreef Multatuli een uitvoerige brief aan Mansholt over zijn verdenking van Edu in de zaak-Bogaardt; in dezelfde brief gaf hij overigens deze schaakpartij gewonnen. (vgl. V.W. XX, blz. 510 e.v.).
Herzliche Grüsse
Ihr
Dek
Vertaling:
Ik ben nieuwsgierig naar Uw plan!
Beste vriend. Ik ben op reis geweest. Neemt U mij niet kwalijk dat ik heb laten wachten. Wat ik hierboven geschreven heb en doorstreepte is meer geschikt voor een brief. Die zal U dan ook spoedig bereiken [1.] folgen: op 8 oktober 1880 schreef Multatuli een uitvoerige brief aan Mansholt over zijn verdenking van Edu in de zaak-Bogaardt; in dezelfde brief gaf hij overigens deze schaakpartij gewonnen. (vgl. V.W. XX, blz. 510 e.v.).
Hartelijke groeten
Uw
Dek