13 augustus 1880
Briefkaart van Multatuli aan D.R. Mansholt, met poststempels Geisenheim 14-8-80, Veendam 15 aug 80 en meeden, en geadresseerd aan herrn D.R. Mansholt Wohlgeb. Meeden prov. Groningen Holland. (M.M.) In Duitse schrijfletters.
Erh[alten] | 15) Th[urm] | a8 - e8 |
Antw[ort] | 16) | d3 - d4 |
l[ieber] F[reund]. Bis jetzt war die parthie nicht interessant. Wir beide haben, meine ich, Fehler begangen. (Meinerseits war Zug 9 sehr schlecht, weil er Ihrem Läufer auf b7 den Zutrit nach meinem R[echten] Flügel öffnete.) Was Ihr Zug 14 betrifft, wenn Sie den Springer c6 nach a5 gezogen hätten, würde mir der fatale Zug Springer auf e3 + gedroht haben und den Gefahr war nur zu beschwören durch den Verlust meines Läufers auf b5, den Sie gleich mit meiner Dame (Springer c3) würden angefallen haben. Um das vorzukommen, hätte ich mein Springer f3 Ihrem bösen Läufer b7 opfern müssen und Ihre Dame wäre gewaltsam auf meinem Gebiete gerückt. Haben Sie Lust und Gelegenheit mit Ihre liebe Frau und ein Paar Kinderchen uns zu besuchen.
Herzl[iche] gr[üsse] DD
in Eile
Vertaling:
Beste vriend. Tot dusver was de partij niet interessant. We hebben alletwee volgens mij fouten begaan. (Van mijn kant was zet 9 zeer slecht, omdat die uw loper op b7 toegang gaf tot mijn rechtervleugel.) Wat uw zet 14 betreft, als U het paard van c6 naar a5 had teruggetrokken, zou mij de dodelijke zet paard naar e3 met schaak bedreigd hebben en het gevaar was slechts te bezweren door het verlies van mijn loper op b5, die U tegelijk met mijn Dame (paard c3) aangevallen zou hebben. Om dat te voorkomen, zou ik mijn paard f3 aan uw slechte loper b7 hebben moeten offeren en uw Dame zou met geweld in mijn gebied zijn doorgedrongen.
Voelt U er iets voor en ziet U een mogelijkheid om ons met Uw lieve vrouw en een paar kinderen te bezoeken.
Hartelijke groeten DD
in haast