Lijst van brieven op datum
25 december 1880
van
Multatuli
aan
Jacob Haspels (bio)
Volledige Werken. Deel 20. Brieven en dokumenten uit de jaren 1879-1880 (1989)
25 december 1880
Brief van Multatuli aan J.M. Haspels. Enkel velletje postpapier, waarvan blz. 1 beschreven. (M.M.)
Geisenheim a/R 25 Decr 1880 beste Haspels! Zie ommestaand [1.] Dit briefje is niet teruggevonden. briefje van Dr Ensing te Tessel. Ik heb hem geantwoord dat ik U van zyn verzoek kennis gaf. Wilt gy hem schryven?
Volgens uw opgaaf kom ik den
17 Maart te N. Diep
18 Maart te Schagen. De volgende dagen: Saterdag 19
Maandag 21 & zyn vry. -
Wat 'n geseur in de bladen over het Tooneel. Het regent belangstellenden zoodra er wat te kibbelen en wysheid te verkoopen valt.
Hartelyk gegroet
tt
Dek
Spaar me niet by 't aangaan van afspraken. Ik ben genoodzaakt te hopen dat er nog wel 'n dozyn plaatsen by komen die nu nog niet op uw lystje staan! Het moet wel!
Notities over taal
(vervolg)
Hieronder volgen de taalkundige notities en andere aantekeningen van Multatuli uit het Memoriaal vanaf het punt waarop in V.W. XVIII, blz. 607 de weergave werd beëindigd, afgezien van enkele pagina's etymologische aantekeningen die in deel XIX werden afgedrukt (blz. 33-34 en 563-564). Het hier weergegeven gedeelte betreft de pagina's 84 t/m 89. Voor nader kommentaar op deze aantekeningen zij verwezen naar V.W. XV, blz. 787.
hunkeren, hongeren |
- |
Semaine (hebdomadaire) |
- |
ee |
scheepjes op't droog |
- |
mutterseele allein [1.] In duitse schrijfletters. |
mit der Seele allein [1.] In duitse schrijfletters. | |
- | |
Ahmed = Mohamed | |
Koran, Sure 61 | |
- | |
hose [1.] In duitse schrijfletters., hoes, hulsel = kous | |
haut de chausse = broek | |
bas de chausse = kous | |
- | |
nabootsen | poets, |
potsemaken | |
- | |
Stoof, Stube [1.] In duitse schrijfletters., | Stoep toop |
stooven | |
- | |
In Wouter Schouten | |
Tancken en vyvers | |
de Strandt | |
peuren | |
- | |
ter Aar | |
- | Schelp, schel, schil |
Schedel, schaal | - scalp, skill |
- | |
hout, holz (Holz) | |
- | |
Vollendam, volewyk, vollenhoven (Oei) [2.] O-el: Overijssel. | |
- | |
Stuiten | stutten Stützen [1.] In duitse schrijfletters. |
(s.....tot.) | |
- | |
Dolly Varden by f B den Boer te Middelburg | |
50 ct. | |
- | |
Otto's neuer Motor Prospectus by gasmotorenfabrik Deutz |
in Deutz | |
b. Cöln | |
- | |
Rosz = droes? | |
- | |
Rha, nom indigène du | |
Volga [3.] nom indigène du Volga: inheemse naam voor Wolga (fr.). | (Littré op |
Rhubache | |
- | |
krenken, kreuken | |
- | |
worden, wereld, enz. | |
- | |
frazen fratsen | |
φρἀζειν praten | |
- | |
schraal, schriel | |
- | |
waggelen, wiegelen, wankelen weifelen | |
- | |
twyfel (twee) | dub... |
duob... | |
- | |
rommelen herum | |
- | |
leggen, liggen, ligten | |
- | |
wegen, wiegen, wiegelen, wiggelen, wichelen | |
waggelen, wankelen, 88, wakkelen | |
- | |
bef, bäffchen [1.] In duitse schrijfletters. | bavette bave |
- | |
einseitig handeln [1.] In duitse schrijfletters. = iets | |
op z'n eigen houtje doen | |
- | |
Apostelen gehuwd 1 Cor IX 5 | |
- |
Spiegel, speculum, spion, spy | |
- | |
spyl, spil | |
- | |
muf, maf | |
- | |
zaniken | zanken, zingen |
prettig | prächtig |
- | |
stemmig stämmig | |
- | |
uitstallen ausstellen | |
- | |
riggel, richel, rail, rei, regel. | |
- | |
paleis, palz, paal | |
plaats, palatium | |
binnenzaal in 'n burcht | |
in ZDuitschland palas | |
Raumer 8eJahrgang | |
- | |
Zingeln, Raumer 8eJahr | |
Greden, graden, schreden | |
- | |
Kemenate (Kammer) | |
Cabinet? Raum. 8 | |
Cabane, cabine | |
- | |
Salaris = zoutgeld | Hal = sal |
sol | (solde) |
Heller (Häller) idm | |
- | |
Stof, Staub, Stuiven | |
- | |
Bul = Bel (Bulgarye) | |
- | |
huup-la (huppelen) |
- | |
wrevel niet frevel | |
stemmig | niet stämmig |
laster | niet laster |
magd | niet maagd |
- | |
paletot = paltrok | |
zie (ook) Littré | |
- | |
tandenknersend | |
reikhalzend (halsreikend) | |
- | |
klikken | klappen (ver) |
- | |
Indien Chr. niet is opgewekt, dan is uw geloof ydel Paulus, Corinthen Cap. XV vs 13-20. | |
- | |
Krank | kränken |
- | |
deftig | tüchtig |
- | |
voornamelyk beter: voornemelyk | |
Hooft Ned. Hist bl 11 | |
- | |
gomer | Hebr. maat = kamer |
- | |
haar | }h'r s'r.. |
zyn | }h'r s'r |
- | |
Spaansch | os = gy = heer |
si = ja = heer | |
- | |
flonkert = vonkelt | |
- | |
rommel herum Romul(us) | |
- |
homer(us) idm |
- |
Eure Loire |
- |
Haube, houppe, ὑπω huif |
kuif (haubenlerche) [4.] haubenlerche: kuifleeuwerik (du.) |
- |
Kong-Fu-tsé |
- |
Wiederhall hal, zaal |
schall |
- |
heben, heffen, op |
- |
Jisraël Sir-el |
- |
huis, tuin, palen (land) gaarde wal alles |
contenant voor contenu |
- |
Hezekiël = el Heskia |
Elias = el jezus |
El isa |
- |
Halle, Saal, cel, kl |
- |
prangen (duitsch) = prachtig zyn |
in Voss' [6.] Voss': Vosmaers. Odyssee: de |
woning van held Alkinoös |
‘prangt’ (pracht.) |
- |
prangen, hollandsch? knypen, |
benauwen |
- |
gechausseerd |
geschustert [1.] In duitse schrijfletters. |
- |
lei van liggen, laag |
Schiefer [7.] Schiefer: leisteen (du.) van schieben [1.] In duitse schrijfletters. |
- | |
blinken van blank | |
- | |
Schermutselen, (scharmützel) | |
Volgens Adelung in Oostenryk | |
Bayeren, Bohemen, een woord | |
om een ‘papierne Tüte’ [8.] papierne Tüte: papieren zak (du.) te | |
bezeichnen’ In Neurenberg | |
zegt men Schnaritzel | |
schirmmutsel = klepmutsje. | |
- | |
Loris = graaf (armenisch) | |
- | |
porren = sporen | |
- | |
ziemlich = tamelyk | |
- | |
sagittarius = schutter | |
- | |
Spaansch ch | die ch |
j = ch (j heet jota) | als |
ch = sj = jω̈ | scherpe |
x (ook) = ch | g |
ll = 1 mouillé | |
Don Quijote dela Mancha | |
uitspr. Kichote d. 1 Mansja | |
ga, gu go als friesche g | |
gi ge als holl. g | |
- | |
Pentateuch | |
S R Hirsch | |
bei J Kaufmann | |
Frankfort | |
- | |
(beek) | |
Arnon, grensscheiding | |
tusschen Moab en |
de Amorieten | |
Numeri IV, 21 vs 13 | |
- | |
Sprüzten [1.] In duitse schrijfletters. | Sproeien |
Spritzen [1.] In duitse schrijfletters. | Spruiten |
- | |
Von Weber | |
Aus vier Jahrhunderten1-9 | |
(Leipzig 1858 | |
(? deelen.) | |
- | |
Vry groote Ruine | |
r. R.oever: | nogal ver boven |
Kestert | |
l.R.Oev. Hirsnach | |
- | |
Recueil des Causes Célèbres | |
de tous les peuples publié | |
jadis par Firmin Didot | |
Paris [10.] Recueil etc: Verzameling van Beroemde Zaken van alle volkeren, voorheen gepubliceerd door Firmin Didot. Parijs. | |
- | |
Kohlscheider Nusskohle [1.] In duitse schrijfletters. | |
sagen: Magerkohlen [1.] In duitse schrijfletters. | |
Anthraciet | |
Vertreter in Wiesbaden | |
H. Stengel | |
- | |
Kunze geömetrisches | |
figurenspiel | |
Weimar bei H. Böhlau | |
- | |
in de Figaro (??? 1880) | |
Depuis 1801, c.à.d. depuis 79 ans, sur 32 | |
ministres qui se sont succedé à tête du | |
département de la marine, en Anglettere, | |
28 étaient des civils, et 4 seulement | |
des officiers de marine ou des hommes | |
techniques. |
Oui ou non, les Anglais sont ils des |
hommes pratiques? Oui ou non, leur |
marine est elle la première du monde?
[*]
Vertaling:
Sedert 1801, dat wil zeggen sedert 79 jaar waren op de 32 ministers die achtereenvolgens aan het hoofd stonden van het ministerie van marine er 28 niet-militairen en slechts 4 marine-officieren of ingenieurs. De vraag is nu, zijn de Engelsen praktisch ingesteld of niet? En is hun marine de beste van de wereld of niet? |