Multatuli.online

Lijst van brieven op datum

29 november 1873

van

Stéphanie Omboni-Etzerodt (bio)

aan

E.J. Potgieter (bio)

 

Volledige Werken. Deel 16. Brieven en dokumenten uit de jaren 1873-1874 (1984)

terug naar lijst

29 november 1873

Brief van Stéphanie aan E.J. Potgieter. Dubbel en enkel velletje postpapier, tot bovenaan blz. 6 beschreven. (U.B. Amsterdam; fotokopie M.M.)

Haacke van Mijnden: Conrad Jan Hacke van Mijnden (1814-1873) studeerde te Utrecht theologie en letteren, wijdde zich later speciaal aan het Italiaans (Dante, Petrarca, Tasso) maar ook aan het Provençaals. Zijn Dantevertaling verscheen wel in druk (1867; 1870; 1873) maar niet in de handel. Firenze: Potgieters gedicht in terzinen Florence, geschreven nadat hij in 1866 met Huet de Dante-herdenking had bijgewoond, werd gepubliceerd in zijn bundel Poëzy (1868).

Petrarque: Francesco Petrarca overleed te Arquà, 19 juli 1374.

Padoue le 26 Nov- 73

Monsieur,

Votre aimable lettre ainsi que l'article intéressant de votre ami m'ont causé une bien agréable surprise; comme vous vous serez aperçu, nos lettres se sont croisées, ce qui doit me faire paraître plus excusable dans vos yeux. Nous avons lu avec beaucoup d'interêt la biographie d'Haacke van Mijnden, celà est écrit avec tant de coeur et d'enthousiasme - on sent que chaque page est inspirée par l'affection et par les grands mérites de l'homme éminant qui en est le sujet. Faut il l'attribuer à la litérature italienne qui y joue un si grand rôle, mais je trouve que le style a une chaleur et une verve tout italiennes. Cela fait plaisir de savoir que notre pays, notre littérature, notre grand poëte ont été si admirablement appréciés et interpretés par un de vos grands écrivains.

Et vous même donc?; une note dans cet opuscule m'apprend que vous êtes l'auteur d'un poème intitulé ‘Firenze’; (excusez si mes connaissances restreintes de la littérature hollandaise me laissaient dans l'ignorance à cet égard) que je comprends le sujet auquel vous vous êtes inspiré! j'aime Florence par dessus toutes les villes italiennes, je préfère son doux charme même aux beautés plus éclatantes de Naples; son histoire, son art, la grâce suave et intime de son paysage, tout est fait pour inspirer la veine poëtique.

Votre demande au sujet de l'anniversaire de Petrarque nous fait presque espérer que vous avez l'intention de vous y rendre; cette fête aura lieu le 18 juillet. Plusieurs de nos amis, hommes de lettres distingués, se préparent à honorer la mémoire de Petraque par des discours et mieux encore par l'interpretation comparée et approfondie de ses sonnetti. On visitera naturellement sa tombe qui est tout près d'ici, à Arquà où il a passé les dernières années de sa vie. N'apporterez-vous pas votre tribut à cette guirlande d'immortelles offertes à la mémoire du tendre poète? Mon goût profane m'oblige à dire, que tout en rendant hommage profond à ses grands merites littéraires, j'éprouve le regret qu'il ne se soit pas inspiré à un thême un peu plus varié. C'est ce que je me garderais bien de dire l'été prochain lorsque toutes le lyres seront accordées à l'unisson de louange et de l'apothéose.

Enfin, cher Monsieur, si vous vous décidez à venir vous nous ferez un bien grand plaisir en acceptant notre humble hospitalité et en vous considérant ici comme chez vous, tout à fait sans compliment et sans cérémonie. Nous aurions ainsi l'occasion tant désirée de faire plus amplement votre connaissance, et nous serions aussi bien heureux de pouvoir vous mettre en rapport avec ces professeurs dont la relation pourrait vous être utile et agréable. Du reste votre nom et vos mérites littéraires vous recommandent suffisamment sans autre entremise. Je ne vous parle point de la famille Dekker, ma longue lettre précédante vous ayant donné toutes les nouvelles à leur égard.

Je ne veux donc que vous renouveler mes remerciments pour votre bon souvenir et pour la brochure de votre ami, en vous priant de recevoir les plus cordiales salutations de la part de mon mari comme de celle de votre

très obligée

Stéphanie Omboni