Lijst van brieven op datum
2 maart 1873
van
Mimi Douwes Dekker (bio)
aan
G.L. Funke (bio)
Volledige Werken. Deel 15. Brieven en dokumenten uit de jaren 1872-1873 (1983)
2 maart 1873
Brief van Mimi aan G.L. Funke. Dubbel velletje postpapier, tot het midden van blz. 2 beschreven. (M.M.)
Marcella: de door Mimi gemaakte vertaling van de Conte bleue door Sacher Masoch; dit was echter geen oorspronkelijk frans verhaal, maar een slordige vertaling uit het Duits.
Wiesbaden, 2 Maart 1873
Waarde heer Funke! Hiernevens de Revue en de vertaling van Marcella. Zoo als u ziet, heb ik er op gerekend dat er geen haast bij was. De novelle vind ik allerliefst - behoudens eenig aanmerkingen, natuurlijk! - maar over 't geheel lief en gezond. Dit vind D. ook. Sommige passages zijn ware schilderijtjes. Misschien herinnert ge u de eerste ontmoeting tusschen Alexander en zijne min nog? En daarbij de kinderen, en 't zonnetje, en de kleine slangen, beeldig! En hoe goed die oude boer Nikita geteekend is, overal, maar bijv. in zijn gesprek met den graaf! Kortom, ik heb er met genoegen aan gewerkt. Ik hoop dat de vertaling en duidelijkheid van schrift naar uw zin zullen zijn. Is 't voor het Nieuws bestemd?
Ready Money heb ik gelezen en 't heeft mij geboeid. Daar u zooveel boeken door 't hoofd gaan - getuige uwe talrijke advertenties! - denk ik niet zoo'n roman u lang helder voor den geest zal staan. Ik wil daarom maar geen bijzonderheden aanroeren, maar mij heeft R M geamuseerd. Of ook anderen hem met genoegen zullen lezen? Ik denk ja, maar erken dat ik niet competent ben om hierover te oordeelen. Dat is beter aan u vertrouwd. Uw derde vraag was of ik lust zou hebben dat boek te vertalen? Ik vind het heel vriendelijk van u ge mij aan werk wilt helpen. Ik dank u daarvoor zeer. Als ge 't goed vindt wil ik eens probeeren hoe 't met Ready Money gaat. Ik hoop dat het vlotten zal. Maar als ge wist hoe angstig ik ben voor de fouten en onhandigheden die mij in die kleine Conte bleue zullen ontsnapt zijn, en die D later gedrukt onder de oogen zal krijgen...
Willen we dan zóó afspreken dat ik u over een paar weken zeg hoe 't gaat? Ik reken er nu op dat, zoo als ge aan D. schreeft, ook bij dit werk geen haast is; zoo dit wel 't geval ware, zou ik er niet mee durven beginnen.
Hoe verdrietig, niet waar? dat D zoo aan 't tobben is met hoest etc. en zoo lang reeds -! Hij laat u hartelijk groeten, en zoo doet ook
uw toegenegen
Mimi HS.