Multatuli.online

6 april 1872

Brief van Multatuli aan G.L. Funke. Enkel velletje postpapier, dubbel gevouwen en tot het midden van blz. 3 beschreven. (M.M.)

De tekst links van de schets luidt: naar de vertrekken der Koningen; rechts: venster; de krabbels rechtsboven betekenen de struiken in de tuin.

Wb. 6 April 72

Waarde funke! Hierby de Ve Acte. Ge hebt immers het eerste blaadje? (Ik zond het eergister in een brief)

Verzoeke daarin te veranderen (in de tooneelbeschryving):


linkerzyde, linkerhelft der achterzyde (waarin een dubbele deur) en een klein deel van de rechterzyde, kamerwand.
Rechts-achter en achter-rechts tuin en ingang van park.-

Zou dit (in-verband met de andere aanduidingen) duidelyk zyn om te doen begrypen dat ik meen:



illustratie


 

Ge zult zien dat ik dien tuin noodig heb.

Verbeeld u, ik had voor 't slot allerlei (mooie!) tirades klaar. En ik heb ze afgeknipt. Ze zouden liggen als zout op de staarten der musschen die we niet vingen.

Zóó is 't beter, geloof ik!

Men - de intelligente men - moet het eerste toneel van dit bedryf kunnen vastknoopen aan 't laatste, en vatten wat er is omgegaan in dien tuin.

Die Koningin-Moeder is me van veel hulp geweest. Ik ben haar zeer dankbaar.

't Is te hopen dat alle acteurs hun rol zoo goed vervullen als - zy en graaf van Weert, die 'n spoor te laat schynt gekomen te zyn. -

Nog iets: maak svp op 'n paar plaatsen: de nacht van Donderdag &c tot de nacht vóór Donderdag.

Dat is correcter.

En nu, hartelyk gegroet. Schryf me of uwe vrouw tevreden is met de V. acte.

tt.

DD